说汉语
第九课 – 课文
dì
jiu kè - kè wén
(Leçon n°9, texte de la leçon)
现在是春天, 天气暖和了,不*下雪了,快要开花了,风景好看了。我想到中国回去。 |
xiànzài shi chūntiān tiānqì nuǎnhuo le, bú
xiàxuě-le!kuàiyào kāi
huā le, fēngjǐng hǎokàn-le. wǒ xiǎng dào
Zhōngguó huí qù ! |
On
est au printemps maintenant, le temps devient doux, il ne neige plus, bientôt
les fleurs vont s’ouvrir, les paysages seront beaux. J’ai envie de retourner
en Chine |
你去过中国没有? |
nǐ qù guo Zhōngguó méiyǒu ? |
Es-tu
déjà allé(e) en Chine ? |
去过! |
qù guo ! |
Oui ! |
你是一*个人去的吗 ? |
nǐ shi yí-ge rén qù de ma ? |
Est-ce
que tu y vas seul(e) ? |
不是!我是跟我的朋友一起去的。 |
búshì ! wǒ shì gēn wǒde péngyou yīqǐ
qù de |
Non ! j’y vais avec mon ami(e) ! |
你到北京去过没有? |
Nǐ dào Běijing qù-guo méiyǒu ? |
Es-tu
déjà allé(e) à Pékin ? |
我到北京去过。 |
wǒ dào Běijīng qù-guo |
Oui,
je suis déjà allé(e) à Pékin. |
在那儿的时候,你参观了什么地方? |
zài nàr de shíhòu nǐ cānguān-le shénme
dìfang ? |
Quand
tu y étais, quels endroits as-tu visités ? |
参观了故宫,颐和园。。。 |
cānguān-le Gùgōng, Yíhéyuán… |
J’ai
visité la Cité interdite, le Palais d’été… |
故宫,颐和园是什么意思? |
Gùgōng, Yíhéyuán shì shénme yìsi ? |
la
Cité interdite, le Palais d’été, qu’est-ce que c’est ? |
故宫是皇帝住的地方。很有名! |
Gùgōng shì huángdì zhù de dìfang. hěn yǒumíng |
la
Cité interdite, c’est la résidence de l’Empereur. Elle est très
célèbre ! |
对 ! 我听说是很大的地方也很美。。。 |
duì ! wǒ tīngshuō shi hěn dà de
dìfang, yě hěn měi |
Ah
oui ! j’ai entendu dire que c’était très grand et aussi très beau… |
发音
(fāyīn)
(prononciation)
Rappel :
A propos de不, bù
不, bù, devant un quatrième ton, se prononce au
deuxième ton :不下雪了se prononce bú xiàxuě-le
A propos de一yī
N’oubliez pas : devant une syllabe au 4° ton 一yī, qui se prononce au premier ton dans les nombres, se prononce au 4° ton devant une syllabe au premier, deuxième ou troisième ton. Il se prononce au 2° ton devant un quatrième ton : la particule 个« ge » étant originellement au quatrième ton, 一个 se prononce donc yí-ge.
Deux, trois ou quatre troisièmes tons consécutifs
1 - Quand deux troisièmes tons se suivent, le premier se
prononce au deuxième ton : 你好nǐ hǎo devient ní hǎo
2 - Quand trois troisièmes tons se suivent, les deux
premiers se prononcent généralement au deuxième ton : 我也有wǒ yě yǒu
devient wó yé yǒu mais
on trouve aussi parfois la forme demi-troisième ton, puis deuxième ton puis
troisième ton.
3 - Quand quatre troisièmes tons se suivent, on divise la
séquence en deux et c’est la règle n° 1 qui s’applique.
写汉字
Vous connaissez maintenant suffisamment de caractères pour écrire
quelques expressions simples :
学中国文化